Яндекс.Переводчик с YandexGPT занял первое место по качеству перевода с английского на русский в независимом международном тестировании DiBiMT. Благодаря внедрению передовой языковой модели качество перевода улучшилось вдвое, а стиль и точность передачи смысла значительно возросли. Это позволило сервису превзойти Google Translate, ChatGPT и DeepL. Исследование провели ведущие институты машинного обучения Sapienza и SSML Carlo Bo из Италии.
Яндекс удерживает лидерство в машинном переводе
Яндекс.Переводчик второй год подряд занимает лидирующие позиции в качестве англо-русского перевода. Искусственный интеллект и большие языковые модели существенно изменили ландшафт рынка, предоставляя новые возможности. Яндекс одним из первых интегрировал YandexGPT в свой сервис, что не только позволило сохранить лидерство, но и значительно улучшить точность и естественность перевода.
Как YandexGPT повысила точность перевода
Ранее Яндекс.Переводчик использовал нейросетевой машинный перевод, который обрабатывал тексты по отдельным предложениям. Однако этот метод имел ограничения, так как не учитывал полный контекст текста.
Внедрение модели YandexGPT, специально обученной для перевода, позволило учитывать контекст всего текста. Это привело к более точному выбору значений многозначных слов и улучшенной согласованности предложений. Более того, нейросеть способна адаптироваться к стилистике исходного текста, передавая особенности как художественного, так и технического письма.
Метрики качества перевода показывают впечатляющие результаты: количество ошибок в переводе сократилось вдвое, а показатель гладкости текста (fluency) увеличился на 15%. Более подробно процесс разработки YandexGPT описан в статье на Хабре.
Сегодня нейросеть помогает пользователям переводить книги, инструкции и веб-страницы через Умную камеру, а также мгновенно анализировать содержание сайтов в Поиске Яндекса. В будущем Яндекс планирует расширить её использование в других продуктах компании.
Методология тестирования DiBiMT
DiBiMT — это масштабный тест, оценивающий уровень ошибок перевода. В исследовании приняли участие 22 ведущие системы, включая YandexGPT, GPT-4, Gemma 2 9b и Llama-3 8b.
Для тестирования были использованы тысячи предложений с омонимами — словами, имеющими несколько значений в зависимости от контекста. Каждая система выполняла перевод, после чего алгоритмы бенчмарка оценивали корректность перевода. Итоговые результаты также проверялись профессиональными переводчиками, что обеспечило точность оценки.
О Яндекс.Переводчике
Яндекс.Переводчик поддерживает автоматический перевод более чем со 100 языков, включая функции перевода текстов, изображений, веб-страниц и голосового ввода. Доступен по адресу translate.yandex.ru, в мобильных приложениях для Android и iOS, а также интегрирован в Яндекс.Браузер и приложение Яндекс с Алисой, обеспечивая мгновенный перевод в режиме реального времени.
Обновления программ, что нового
• Xiaomi 17 Pro прошёл тест на прочность: сильные и слабые стороны флагмана
• РКН сообщил о частичном ограничении Telegram и WhatsApp в России – из-за мошенников
• Нейросеть Алиса в Яндекс Браузере научилась описывать изображения для незрячих пользователей
• Honor представила график обновления MagicOS 10 на базе Android 16 для смартфонов и планшетов
• OnePlus 15 может стать дешевле предшественника: первые данные о ценах в Великобритании
• OpenAI выпустила ИИ-браузер ChatGPT Atlas – со встроенным «Режимом агента» для автоматизации действий на сайтах